==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་ཅན་གང་དག་སྟོབས་དང་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བར་འདོད་པས། ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་པས། གནས་ཁང་ཡིད་དང་མཐུན་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཚོགས་བསགས་པ་ཅི་རིགས་པར་བྱས་ལ། སའི་ཆོ་ག་དང་སྟ་གོན་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། ས་སྟེགས་འདོམ་གང་བ་ལས་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་ཐིག་བཏབ་ལ་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། ལྟེ་བ་སྔོན་པོ་མུ་ཁྱུད་སེར་པོས་བསྐོར་ལ། པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་མུ་ཁྱུད་པདྨ་སྣ་ཚོགས་པ། གྲུ་ཆད་ལྗང་གུ་།ཁྱམས་དང་སྒོ་རྣམས་སུ་ལྡན་པ་བྲིས་ལ་དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་མཚན་མའོ། །ཤར་དུ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྩེ་གསུམ་པ། ནུབ་ཏུ་པདྨ། བྱང་དུ་འཁོར་ལོ། ལྷོར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པ། ཤར་ལྷོར་མདའ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གླང་པོ་ཆེའི་མཆེ་བ། ནུབ་བྱང་དུ་ཞགས་པ། བྱང་ཤར་དུ་མདུང་ཐུང་བྲིའོ། །སྒོ་རྣམས་སུ་སྒོ་མའི་མཚན་མ་ལེགས་པར་བྲིས་ལ་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དགུ་ལ་ལྷ་སོ་སོའི་མཚན་མ་བཏབ་ལ། མགུལ་ཆིངས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། གུ་གུལ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་བདུགས་ལ་བཞག་གོ ། གྲྭ་དང་ངོས་རྣམས་སུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཅོད་པན་བཏགས་ལ་གཟུགས་སོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང༌། ལྷ་བརྒྱད་ལ་གཏོར་མ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བཤམས་ལ། དེ་ནས་ཚོགས་བསག་པའི་རྟེན་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲུལ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་
པའི་དགེ་སྦྱོར་གྱི་ཡན་ལག་རྣམས་བྱས་ལ། གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་སོ་སོའི་བུམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བུམ་པའི་ངོ་བོར་གཉིས་སུ་མེད་པར་དམིགས་ལ་གཙོ་བོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྔ་མ་རྣམས་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མནྟྲ་དང་མུ་ཏྲ་ས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། གཡོན་པ་མགོ་ཐོད་པ་ཐོགས་བ་ལྟར་བྱས་ལ། གཡས་པའི་སོར་མོ་གསུམ་འདུད་པ་རྩེ་གསུམ་པ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་བསམ་ཧཱ་དེ་བ་མདོག་སྔོ་སྐྱ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྩེ་གསུམ་པ་གཡོན་ཐོད་པ་ཐོགས་པ། སྐྲ་བརྫེས་ཤེད་མིག་འབྲུ་ཚུགས་སུ་ལྟ་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་

【汉语翻译】
名为《于八大天众之坛城中灌顶，善妙引导之灯》。
名为《于八大天众之坛城中灌顶，善妙引导之灯》。
玛尔麦匝桑波。
顶礼吉祥金刚摧坏者！ 凡诸众生欲增上力量与功德者，欲于八大天众之坛城中灌顶者，于如意之房舍中发菩提心，积聚资粮如其所应而行，如是行持地之仪轨与准备，如所说一般。制作一肘之高台等，善妙绘制，标绘界线，圆满仪轨。中心蓝色，周围黄色环绕。红色八瓣莲花，周围杂色莲花环绕。绿色方隅，绘制具备殿堂与门。中央为主尊之标识。东方三叉戟，西方莲花，北方轮，南方三股金刚杵，东南箭，西南象牙，西北索，东北短矛。于诸门上善妙绘制门神之标识，于九个具足特征之宝瓶上，书写各个天神之标识，以颈饰等饰品庄严。以古古律及一切事业之明咒加持，熏香，安放。于四角与四面，竖立八指长之僧伽木橛，系挂各种丝绸之幡条。之后陈设供品之差别，以及八大天之八供食子等。之后将积聚资粮之所依观想于虚空，以及修持发菩提心等之善行支分。迎请主尊等各个天神于各自之宝瓶中。念诵 ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：札 吽 旺 霍），观想宝瓶之体性无二无别，与主尊之明咒及手印等同。之后迎请眷属诸天之明咒与手印，其迎请方式为：左手如持颅器状，右手三指弯曲如三叉戟状，念诵 ཨོཾ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ （藏文，梵文天城体：ॐ रु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ru svāhā，汉语字面意思：嗡 鲁 梭哈），思维哈大天，身色青蓝。一面二臂，右手持三叉戟，左手持颅器。头发竖立，怒目圆睁，露出獠牙。身着各种尸陀林之饰品。

【英语翻译】
It is called "A Good Guide to Empowerment in the Mandala of the Eight Great Gods." Marme Dze Zangpo.
It is called "A Good Guide to Empowerment in the Mandala of the Eight Great Gods."
Marme Dze Zangpo.
Hail to the glorious Vajra Destroyer! Those sentient beings who desire to increase their strength and qualities, those who desire empowerment in the mandala of the eight great gods, should generate the mind of enlightenment in a pleasant dwelling, accumulate the accumulations as appropriate, and perform the ritual of the ground and the preparations as they have been spoken. Make a platform one cubit high, decorate it well, draw the lines, and complete the ritual. The center is blue, surrounded by a yellow circle. An eight-petaled red lotus, surrounded by a variegated lotus circle. Green corners. Draw the hall and doors, and in the center is the symbol of the main deity. To the east, a three-pronged trident. To the west, a lotus. To the north, a wheel. To the south, a three-pronged vajra. To the southeast, an arrow. To the southwest, an elephant tusk. To the northwest, a lasso. To the northeast, a short spear. Draw the symbols of the doorkeepers well on the doors, and place the symbols of the respective deities on nine qualified vases. Adorn them with ornaments such as necklaces. Bless them with gugul and the mantra of all actions, incense them, and place them. On the corners and sides, erect eight-finger-long sengdeng pegs, and attach banners of various silks. Then arrange the various offerings, such as the eight tormas for the eight gods. Then visualize the basis for accumulating merit in the sky, and perform the branches of virtuous conduct such as generating the mind of enlightenment. Invite the main deity and the other deities into their respective vases. Recite ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari: जः हुं वं होः, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Zha Hong Wang Huo), and contemplate that the nature of the vase is non-dual, and is the same as the mantra and mudra of the main deity. Then invite the retinue deities with mantra and mudra. The way to invite them is: make the left hand as if holding a skull cup, bend the three fingers of the right hand like a trident, and recite ཨོཾ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (Tibetan, Devanagari: ॐ रु स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ ru svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ru Svaha), think of Haha Deva, whose body color is blue-green. One face, two arms. The right hand holds a trident, the left hand holds a skull cup. The hair is erect, the eyes are wide open, and the fangs are bared. Wearing various charnel ground ornaments.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པས་བརྒྱན་པ་བསྐྱེད་དོ། །ཡང་ལག་པ་གཡོན་པ་ཁའི་ཐད་ཀར་པདྨ་ལྟར་བྱས་ལ། གཡས་པ་མཐེ་བོང་བཀན་པ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཚངས་པ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡོན་པདྨ་འཛིན་པ་གཡས་དུང་བསྣམས་པ། སྐྲ་བརྫེས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་འཇིགས་པའི་ང་རོ་ཅན་བསྐྱེད་དོ། །ལག་པ་གཡོན་པ་འཁོར་ལོ་ལྟར་བྱས་ཏེ། གཡས་པ་དབྱུག་ཏོ་འཕྱར་བ་ལྟར་བྱས་ནས། ཨོཾ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཁྱད་འཇུག་དུད་ཀ་ཞལ་དགུ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ། ལྟེ་བ་མན་ཆོད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ་བ། ལུས་ཀུན་སྤྱན་མིག་གིས་ཁེངས་པ་ཞལ་གདངས་པ། སྟེང་མ་ལྷ་ཞལ་དཀར་པོ་ཡོད་པ། གཡོན་འཁོར་ལོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱུག་ཏོ་འཕྱར་བ་བསྐྱེད་དོ། །ལག་པ་གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་ལྷག་མ་གསུམ་ནས་གང་གིས་མ་རེག་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་བརྒྱ་བྱིན་སེར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ། གཡོན་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསྐྱེད་དོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གཉིས་དང་གུང་མོ་གཉིས་སྦྱར་བ་བཀུག་ལ་ལྷག་མ་མདའ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཀཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་མདོག་སྨུག་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་མདའ་གཡོན་གཞུ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་
བརྒྱན་པ་བསྐྱེད་དོ། །ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་གླང་པོ་ཆེའི་མཆེ་བ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་མདོག་ནག་པོ་སྦྲུལ་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལ་བརྒྱན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གླང་པོ་ཆེའི་མཆེ་བ་གཡོན་པ་གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་བ་ཐོགས་པ་རབ་ཏུ་འཇིགས་པ་སྣ་གླང་པོའི་སྣ་དང་མཚུངས་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་དོ། །ལག་པ་གཉིས་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ། ཨོཾ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མདོག་ནག་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ། སྐྲ་གཡེངས་ལ་སོ་རྣོ་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་གཡོན་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་བསྐྱེད་དོ། །ལག་པ་གཉིས་མདུང་གསོར་བ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་པས་སྨིན་དྲུག་གི་བུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་མདུང་འཛིན་པ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པ་ལ་མཆོད་པ་ལྔ་ཕུལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་གི་ལས་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ཅི་རིགས་པར་དབུལ་ལོ། །ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་སོ་སོའི་སྔགས་སོ་ས

【汉语翻译】
用装饰品来庄严。又，左手在嘴前做成莲花状，右手拇指弯曲放在心口，念诵“嗡 嗡 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ ओँ स्वाहा，梵文罗马拟音：om om svāhā，汉语字面意思：嗡 嗡 梭哈)”，由此生出白色梵天，一面二臂，左手持莲花，右手持海螺，头发竖起，龇着牙，发出令人恐惧的声音。左手做成轮状，右手做成挥舞棍棒状，然后念诵“嗡 贝 梭哈(藏文：ཨོཾ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ भि स्वाहा，梵文罗马拟音：om bhi svāhā，汉语字面意思：嗡 贝 梭哈)”，由此生出奇特形象的杜德嘎，九面龇牙，头发盘成一个髻，肚脐以下盘绕成蛇状，全身布满眼睛，张着嘴，最上面是白色天神面容，左手持轮，右手挥舞珍宝棍棒。右手拇指和食指指尖相触，其余三指不接触任何东西，念诵“嗡 伊 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ इ स्वाहा，梵文罗马拟音：om i svāhā，汉语字面意思：嗡 伊 梭哈)”，由此生出黄色帝释天，一面二臂，右手持三股金刚杵，左手持念珠，用各种装饰品来庄严。
双手拇指和中指相合弯曲，其余手指伸直如箭状，念诵“嗡 康 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཀཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ कं स्वाहा，梵文罗马拟音：om kam svāhā，汉语字面意思：嗡 康 梭哈)”，由此生出紫色的欲界自在天，一面二臂，右手持箭，左手持弓，用各种装饰品来庄严。双手握拳，两根食指做成象牙状，念诵“嗡 嘎 梭哈(藏文：ཨོཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ ग स्वाहा，梵文罗马拟音：om ga svāhā，汉语字面意思：嗡 嘎 梭哈)”，由此生出黑色象头神，身体用蛇等不驯服之物装饰，一面二臂，右手持象牙，左手持象皮，极其恐怖，鼻子与象鼻相似，极其威猛。双手充分伸展，念诵“嗡 贝 梭哈(藏文：ཨོཾ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ भि स्वाहा，梵文罗马拟音：om bhi svāhā，汉语字面意思：嗡 贝 梭哈)”，由此生出黑色大天，肤色黝黑，四肢粗壮，头发蓬乱，牙齿锋利，一面二臂，左右手持绳索。双手做成举矛状，念诵“嗡 嘎 梭哈(藏文：ཨོཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ ग स्वाहा，梵文罗马拟音：om ga svāhā，汉语字面意思：嗡 嘎 梭哈)”，由此生出六星之子，肤色绿色，一面二臂，持矛。如此生出后，献上五供，进行迎请智慧尊的仪式。然后，献上各种供品和赞颂。赞颂并祈请八大天神。然后，念诵八大天神各自的咒语。

【英语翻译】
Adorn with ornaments. Again, make the left hand like a lotus in front of the mouth, bend the thumb of the right hand and place it on the heart. Recite "Om Om Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ ओँ स्वाहा, Romanized Sanskrit: om om svāhā, Literal meaning: Om Om Svaha)", and from this generate white Brahma, with one face and two arms, holding a lotus in the left hand and a conch shell in the right hand, with hair tied up, bared fangs, and a terrifying voice. Make the left hand like a wheel, and the right hand like brandishing a club, then recite "Om Bhi Svaha (藏文：ཨོཾ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ भि स्वाहा, Romanized Sanskrit: om bhi svāhā, Literal meaning: Om Bhi Svaha)", and from this generate the peculiar Düdka, with nine faces and bared fangs, the hair coiled into a single topknot, the navel coiled into a snake, the whole body filled with eyes, the mouth open, the upper part having a white divine face, the left hand holding a wheel, and the right hand brandishing a precious club. Touch the tips of the thumb and index finger of the right hand, leaving the remaining three fingers without touching anything, and recite "Om I Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨི་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ इ स्वाहा, Romanized Sanskrit: om i svāhā, Literal meaning: Om I Svaha)", and from this generate yellow Indra, with one face and two arms, the right hand holding a three-pronged vajra, the left hand holding a rosary, adorned with all ornaments.
Join and bend the two thumbs and two middle fingers of both hands, leaving the remaining fingers straight like an arrow, and recite "Om Kam Svaha (藏文：ཨོཾ་ཀཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ कं स्वाहा, Romanized Sanskrit: om kam svāhā, Literal meaning: Om Kam Svaha)", and from this generate the purplish Lord of Desire, with one face and two arms, the right hand holding an arrow, the left hand holding a bow, adorned with all ornaments. Clench both hands into fists and make the two index fingers like elephant tusks, and recite "Om Ga Svaha (藏文：ཨོཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ ग स्वाहा, Romanized Sanskrit: om ga svāhā, Literal meaning: Om Ga Svaha)", and from this generate black Ganapati, the body adorned with unruly snakes, with one face and two arms, the right hand holding an elephant tusk, the left hand holding an elephant hide, extremely terrifying, the nose resembling an elephant's trunk, extremely fierce. Fully extend both hands, and recite "Om Bhi Svaha (藏文：ཨོཾ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ भि स्वाहा, Romanized Sanskrit: om bhi svāhā, Literal meaning: Om Bhi Svaha)", and from this generate black Mahakala, with a black complexion and coarse limbs, disheveled hair and sharp teeth, with one face and two arms, the left and right hands holding a rope. Make both hands like raising a spear, and recite "Om Ga Svaha (藏文：ཨོཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ ग स्वाहा, Romanized Sanskrit: om ga svāhā, Literal meaning: Om Ga Svaha)", and from this generate the son of the Pleiades, with a green complexion, one face and two arms, holding a spear. After generating in this way, offer the five offerings and perform the activity of invoking and dissolving the wisdom being. Then, offer various offerings and praises. Praise and supplicate the eight great gods. Then, recite the respective mantras of the eight great gods.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་བུམ་པ་ལ་ཁྲི་ཕྲག་རེ་བཟླས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་འཕྲོ་འདུ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་སྟེ། ཨོཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪེ་དཾ་མ་ཧཱ་སཏྭ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པཱ་ཡ་ཧ་ཧ་ཧོ། །གདོང་གཡོགས་ཏེ་མེ་ཏོག་དོར་རོ། །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ་སོ་སོའི་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་ལ་གཏོར་མ་བཏང༌། སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་བཏོན་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་ལས་འདོད་པའི་དོན་སྟེར་བར་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་ཕུལ་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཡ་ཧི་གཙྪ་ཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བཀྲ་ཤིས་གསོལ། ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་བཟང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ལྷ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།

【汉语翻译】
在各自的宝瓶中念诵十万遍，圆满智慧勇识的加持和融合。手持金刚火焰手印，引导弟子进入坛城，念诵：嗡 扎底扎 达 玛哈萨埵 班匝达热 阿嘉巴雅 哈哈呵。（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪེ་དཾ་མ་ཧཱ་སཏྭ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པཱ་ཡ་ཧ་ཧ་ཧོ།，梵文天城体：ॐ प्रतीच्छ इदं महासत्त्व वज्रधार आज्ञा पाय ह ह हो，梵文罗马拟音：om pratīccha idaṃ mahāsattva vajradhāra ājñā pāya ha ha ho，汉语字面意思：嗡，接受，此，大勇识，金刚持，命令，饮，哈，哈，吼。）
遮面后，抛掷鲜花。然后揭开面纱，用各自宝瓶中的水灌顶。之后，用赞颂八大天神的方式进行赞颂，并献上朵玛。将弟子从沐浴中带出，祈请世间神祇背离，赐予所愿之成就。然后，献上五种供品，祈请坛城诸神“亚嘿 匝”，返回本位。收摄坛城，祈愿吉祥。名为《八大天神坛城灌顶善道引导》，由吉祥玛尔麦匝桑波所著，至此圆满。
《八大天神坛城灌顶善道引导》，玛尔麦匝桑波。

【英语翻译】
Recite ten thousand times into each vase, completing the blessings and merging of the wisdom hero. Holding the Vajra Flame Mudra, guide the disciple into the mandala, reciting: Om Pratīccha Idaṃ Mahāsattva Vajradhāra Ājñā Pāya Ha Ha Ho. After covering the face, throw flowers. Then, unveil the face and bestow empowerment with the water from each vase. Afterwards, praise the eight great gods with praises and offer tormas. Bring the disciple out from the bath and pray to the worldly deities to turn away and grant the desired accomplishments. Then, offer the five offerings and request the deities of the mandala to return to their places with "Ya He Gaccha." Conclude the mandala and pray for auspiciousness. This concludes "The Guide to the Excellent Path of Empowerment in the Mandala of the Eight Great Gods," written by glorious Marmé Tséngpo.
"The Guide to the Excellent Path of Empowerment in the Mandala of the Eight Great Gods," by Marmé Tséngpo.

============================================================

